登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:一名持枪歹徒在比利时的首都博物馆内开枪杀人

必克BBC新闻:一名持枪歹徒在比利时的首都博物馆内开枪杀人

1 5180 分享 来源:必克英语 2014-05-29

BBC News with Julie Candler.

朱莉·坎德勒[Julie Candler]为您播报BBC新闻。

A gunman has opened fire inside the Jewish museum in the Belgium capital Brussels, killing three people and seriously injuring a fourth. The Belgium Prime Minister Elio Di Rupo says his country was united in the face of an evil attack in the Jewish cultural place. Ben Wright is in Brussels.

一名持枪歹徒在比利时的首都布鲁斯阿尔犹太博物馆内开枪,杀死了3个人,并重伤了第四个人。比利时总理(Elio Di Rupo)称,在犹太文化场所受到邪恶袭击时,他的国家是团结一致的。本·怀特[Ben Wright]报道。

Security has been increased at Jewish-related sites across Belgium in response to this attack. Two women and one man were killed inside the Jewish museum in the fashionable Sablon District to the city, when the gunman opened fire in the middle of the afternoon. A fourth man was seriously wounded and is being treated in hospital.

为了应对这次袭击,整个布鲁塞尔所有与犹太相关的地点已经加强防范。在该城市时时尚的萨布隆区的犹太博物馆里,当时持枪的歹徒在下午开枪,在博物馆内的两名妇女和一名男子被杀。第四个人严重受伤,现在正在医院接受治疗。

Police have arrested one person they are treating as a suspect who drove away from the scene by car. Police are still searching for a second person who ran away from the museum after the shooting. The Interior Minister said everthing pointed to this being an anti-Semitic attack.

警方已经逮捕了一名嫌犯,当时他开车离开现场。警方还在搜捕第二个人,这个人在枪击案后从博物馆逃跑。内政部长称所有一切都指出这是一场反犹袭击。

Pope Francisis has praised Jordan's leaders for welcoming Syrian refugees and for their efforts to seeking lasting peace in the region. The Pope was speaking in the Jordanian capital Amman at the start of a three-day visit to the Middle East. Jeremy Bowen is travelling with the Pope.

教皇(Francisis)已经赞扬约旦的领袖因其欢迎叙利亚难民,以及为该地区寻求持久和平做出的努力。教皇在对中东进行三天访问的第一天里在约旦首都阿曼发表了讲话。(Jeremy Bowen)跟随教皇进行报道。

The highlight of the day was open-air Mass among stadium only around two to three percent of Jordanian Christians, and they are mainly Orthodox, not Catholic. But there were Christians here from across the region. Arab Christians feel beleaguered and threatened by Islamist militancy and the papal visit is really important for them. The Pope insists his trip is about religion, not politics, but he is heading for Jerusalem where everything is political. It will take diplomatic skill to avoid controversy.

这天的重点是一场露天弥撒,只有2%-3%的会众是约旦基督徒,他们主是东正教徒,而不是基督徒。但是也有来自该地区各地的基督徒。阿拉伯基督徒感到受到了伊斯兰武装分子的围攻和威胁,认为教皇此行很重要。教皇坚称此行是为了宗教,不是政治,但是他准备去耶路撒冷,那里的一切都与政治有关。这将需要外交技巧来避免争端。

The Russian President Vladimir Putin has condemned a remark by the heir to the British throne, Prince Charles, in which he is reported to have compared Russia to Nazi Germany about his severe action in Ukraine. Bridget Kendall reports from Moscow.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京[Vladimir Putin]已经谴责英国的王位继承人(Charles)王子的言论,据报道(Charles)王子将普京[Putin]总统在乌克兰的行动与纳粹德国相提并论。(Bridget Kendall)莫斯科报道。

Three days since the storm broke and now a direct action from the Russian president to the idea that his actions over Ukraine may have prompted Prince Charles to compare him with Hitler. Speaking to international news Agencies at Russia's annual business conference. Mr. Putin asked them to pass on the message to both Prince Charles and the Prime Minister.

自这场争论开始已经三天了,普京[Putin]总统在乌克兰的行为(Charles)王子将其比作希特勒[Hitler],现在俄罗斯总统直接回应。在国际新闻社的俄罗斯年度会议上,普京[Putin]先生请他们向(Charles)王子和首相传达这样的信息。

“didn't hear it myself", said Mr. Putin, "but if you did say that, then it's unacceptable, this is not royal behavior.”

“这句话不仅针对我自己”,普京[Putin]先生说道,“但是如果你真的这么说了,那么是不可接受的,这不是符合王室该有的行为。”

The final of Europe's most prestigious football competition, the Champion's League is drawing to a close in Lisbon. For the first time, two teams from the same city, Real Madrid and Atletico Madrid reach the final. Atletico led for much of the match of taking the lead of the 36 minutes but Real equalize in the last minute of added time, extra time is now being played with the latest score, still 1-1.

欧洲最负盛名的足球竞赛欧冠决赛在里斯本渐近尾声。这是史上第一次,两个球队皇家马德里队和马德里竞技队来自同一个城市。在前36分钟内马竞一直处于领先,但是皇马在最后一刻的加时赛中夺得最后一分,以1:1扳平。

World News from the BBC.

BBC世界新闻。

The son of a Hollywood film director has been identified by his family as the gunman who killed 6 people in a series of drive-by shootings in the U.S. city of Santa Barbara. The suspect, Elliot Rodger, was found dead inside a car which earlier sped through a student neighbourhoods spreeing bullets at passersby. ** has more.

好莱坞导演的儿子被他的家人发现他就是在圣巴巴拉市一系列飞车射击案的凶手,6个人在枪击案中丧生。嫌犯(Elliot Rodger)被发现死在一辆车中,该车早些时候曾飞速穿过一个学生社区,并向路人开枪。

A lack of success with women was apparently his motive, and he wanted "retribution" as he put it. The killer's father is a British filmmaker, Peter Rodger.

和异性交往的失败很显然是他的杀人动机,他想“进行报复”。该凶手的父亲是一名英国制片人(Peter Rodger)。

The family's lawyer said Elliot had a history of mental illness and the police had been warned. Shootings at America are alarmingly frequent and often involve disillusion or mentally-ill young men in a country where there is easy access to guns.

这家人的律师称(Elliot)曾有心理疾病史,而警方已经警告。美国的枪击案很频繁,在这个容易获得枪支的国家,枪击案经常与出现幻灭或心理疾病的青年人有关。

Thailand's new military rulers have dissolved the country's senate in a further step to consolidate power following a coup on Thursday. The move gave full legislative power to the army which has already dissolved the lower house of parliament, suspended the Constitution and arrested senior politians. The military said the King had acknowledged a letter from the army chief, but there is no indication whether he had endorsed the coup.

在星期二发生政变后,泰国新军事统治者已经解散了该国家的参议院,以进一步稳固权力。该举动给了军队充分的立法权,军队现已经解散了议会的下议院,中止了宪法并逮捕了高级政客。军队称国王收到军队领袖的信件,但是并没有说明国王是否赞同这场政变。

The high court in Malawi has overruled an attempt by president Joyce Banda to annul the country's presidential and parliamentary elections. The court ordered the electoral commission to continue counting votes from this week's polls. Mr. Banda is in second place according to preliminary results, trailing Peter Mutharika, the brother of the late president Bingu Wa Mutharika.

马拉维的最高法院已经推翻了总统(Joyce Banda)罢黜该国家总统和议会选举的企图。法院下令选举委员会继续清点本周的选举选票。根据初选结果,(Banda)先生位于第二,落后于已故总统(Bingu Wa Mutharika)的兄弟(Peter Mutharika)。

The biggest prize at the Cannes film festival Palme d'Or has been awarded to the Turkish drama Winter Sleep. British actor Timothy Spall won the best actor prize as his role of the British painter J.M.W Turner. Critics hailed his performance as riveting in the biopic of Mr.Turner. The best actress award went to Julianne Moore for her role in the film Maps to the Stars. And the American director Bennett Miller won the best director award for Fox Catcher.

戛纳电影节的最大奖项金棕榈奖的得主是土耳其影片《Winter Sleep》。英国的演员(Timothy Spall)因饰演英国画家(J.M.W Turner)获得最佳演员奖。评论家称赞他在特纳传记片中的表演。最佳女演员奖得主是饰演《Maps to the Stars》的(Julianne Moore),美国导演Bennett Miller凭《Fox Catcher》获得最佳导演奖。

BBC News.

BBC新闻报道。

 

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1